Примечания
Мы изучали японский по английским учебникам, и потому некоторые произношения у нас отличаются от русских.
Они касаются, в основном, ши/джи, которые в России произносят как си/дзи (Меидзи, Фудзи и т.п.). По логике тогда все должны говорить суси, а не суши, т.к. никаких дополнительнях букв больше нет.
Разница между произношениями
| さ са | し си | す су | せ сэ | そ со | しゃ ся | しゅ сю | しょ сё |
| ざ дза | じ дзи | ず дзу | ぜ дзэ | ぞ дзо | じゃ дзя | じゅ дзю | じょ дзё |
| さ sa [sa] | し shi [ɕi] | す su [sɯ] | せ se [se] | そ so [so] | しゃ shya [ɕa] | しゅ shyu [ɕɯ] | しょ shyo [ɕo] |
| ざ za [(за] | じ ji [джи] | ず zu [(зу] | ぜ ze [зе] | ぞ zo [(зо] | じゃ ja [(жя] | じゅ ju [(жю] | じょ jo (жё) |
На наш слух, английский вариант ближе к тому как слова произносятся в Японии, поэтому мы пишем Тага Тайша, а не Тайся, как произносят в России
Comments
Post a Comment